CHINA  DEMOCRACY  PARTY

   热 点 新 闻  |   |    |    |   |  万 众 一 心  |   |

 

 

敬请救援高瑜女士

 

2014年5月10日,全球支持中国和亚洲民主化论坛就高瑜女士被中共当局非法拘捕关押之事致函联合国人权委员会、欧盟人权委员会、欧洲理事会人权委员会、德国议会人权委员会,美国国会兰托斯人权委员会,美国国务院民主人权暨劳工局等,希望他们敦促中国政府释放高瑜女士。信函全文如下(中文在前,英文在后):

 

以正直敢言著称的记者高瑜女士在失踪两周以后,2014年5月8日,中国央视播出了“高瑜泄露国家机密认罪伏法”的镜头。关注中国人权状况的人士一眼就看出,这是中共故伎重演。习近平当政以来,采用文革手段镇压异议人士,将异议人士诬陷为卖淫嫖娼者、聚众扰乱者、散布谣言者、偷税漏税者、泄露国家机密者等等,用威逼利诱、屈打成招等残暴手段制造口供、并将一些影响力大的异议人士押上央视认罪伏法,将人格羞辱作为打击异己的高效措施,以达到恐吓民众、消除不同声音的效果。

高瑜现年70岁,在1989年和1993年曾两次入狱。出狱后仍然不改初衷,坚持批评中国政府。她是世界新闻自由奖等多项国际新闻奖的获得者。

被高瑜泄露的“国家机密”,是指中共中央2013年9号文件。其内容是严格控制舆论宣传,具体包括“七不讲”:1.不得宣扬西方宪政民主,企图否定中共领导,否定中国特色社会主义政治制度;2.不得宣扬“普世价值”,企图动摇中共执政的思想理论基础;3.不得宣扬公民社会,企图瓦解中共执政的社会基础;4.不得宣扬新自由主义,企图改变中国基本经济制度。5.不得宣扬西方新闻观,挑战中国党管媒体原则和新闻出版管理制度;6.不得宣扬历史虚无主义,企图否定中共和共产中国历史;7.不得质疑改革开放,质疑中国特色社会主义的社会主义性质。文件强调,要确保新闻媒体的领导权始终掌握在同以习近平为首的中共中央保持一致的人手中。

今年3月生效的中国《保密法实施条例》第五条规定:“机关、单位不得将依法应当公开的事项确定为国家秘密”。中共的2013年9号文件旨在控制国民思想和言论,要求“全面贯彻执行”,并注明“此件发至市地师级”。这根本不是国家机密,也不可能保密。中共将这个文件定为机密文件,这本身就违背了中国的《保密法实施条例》。而且,将一个党的文件定为国家机密,违背了党国分离原则。此外,该文件的下发日期是2013年4月22日,随即多个地方报刊和网络都作了公开报道。《明镜月刊》8月份才刊登高瑜“泄漏”的文件。中共说高瑜“泄露国家机密”显然是荒唐的。欲加之罪,何患无辞!

人权无国界,人权非内政。高瑜女士的基本人权受到严重侵犯。我们请求您们高度关注高瑜女士。希望您们敦促中共政府遵守新闻自由和法治国原则,立即无条件释放高瑜女士。

高瑜曾因参加八九民运被关押,她是和六四事件有特殊关联的指标性人物。在六四大屠杀25周年到来之际,2014年5月6日,一些维权人士因参与在北京私人家中的一场低调六四纪念研讨会而被捕,他们中有著名维权律师浦志强、学者胡石根、研究员徐友渔、自由撰稿人刘荻和大学教授郝建。高瑜本来要参加这个研讨会的,但她在4月24日已被非法秘密逮捕。中共的这一系列抓捕活动旨在威吓民众,妄图阻止任何形式的六四纪念活动。

在此,我们敬请您们高度关注这些异议人士的命运!中国的民主化是全球民主化的关键。中国的民主化绕不过六四事件这道门槛。

谢谢您的关注和支持!

全球支持中国和亚洲民主化论坛理事长 费良勇

2014年5月10日

 

全球支持中国和亚洲民主化论坛

Forum for a Democratic China and Asia (FDCA)

论坛理事长 费良勇

Tel. 49/911-22 38 20, Fax: 49 / 911-22 38 28, Handy: 49 / 179-202 8873

Jordanstr. 10, 90513 Zirndorf, Germany, fei@fdc64.de,www.fdc64.de



**************************************************************************




Please help to free Gao Yu


Prominent Chinese journalist and outspoken advocate for a free press Gao Yu was criminally detained for allegedly leaking state secrets. Ending speculation over her whereabouts two weeks after she disappeared, on May 8, 2014 Chinese state television CCTV aired what appears to be Gao Yu’s confession. It is an obvious fact to anyone who closely follows the human rights situation in China that the CCP is up to its old tricks again. Since Xi Jinping took power, methods and tools that were used during the Cultural Revolution have been dusted off and reapplied to suppress dissidents. Those who are regarded as a thorn in the side of the regime are vilified as being involved in prostitution, disturbance of public order, dissemination of rumors, evasion of tax, leaking of state secrets, among other crimes. Those who are influential in the public were aired on CCTV by showing them personally confessing their “crimes”, though these so-called confessions were attained through threats and torture. The desired effect is not only to shock the public, but also to warn and silence those in society with different voices.

Gao Yu, who recently turned 70, was imprisoned in 1989 and 1993. However, she never has given up her beliefs and continues to be an outspoken critic of the government. She has received many international awards for her principled stands, including the first annual UNESCO/ Guillermo Cano World Press Freedom Prize in 1997.

The state secret that Gao Yu was accused to have leaked is Document No 9 of the Central Committee of the Chinese Communist Party. The Document detailed the government's vision of maintaining ideological controls, and a number of ideological trends, positions, and activities are taken as false and dangerous:

1. Promoting Western constitutional democracy in an attempt to undermine the current leadership and the socialism with Chinese characteristics system of governance.

2. Promoting “universal values” in an attempt to weaken the theoretical foundations of the Party’s leadership.

3. Promoting civil society in an attempt to dismantle the ruling party’s social foundation.

4. Promoting Neoliberalism in an attempt to change China’s Basic Economic System.

5. Promoting the West’s idea of journalism and challenging China’s principle that the media and publishing system should be subject to Party discipline.

6. Promoting historical nihilism in an attempt to undermine the history of the CCP and of New China.

7. Questioning Reform and Opening and the socialist nature of socialism with Chinese characteristics.

The document emphasizes that media management must always be firmly controlled by someone who maintains an identical ideology with the Party’s Central Committee, under General Secretary Xi Jinping’s leadership.

According to the Article 5 of the "New State Secrets Implementing Regulations", which became effective on 1 March 2014, “State organs and units must not determine as state secrets matters that are to be made public in accordance with law." Document No 9 aims to maintain ideological controls and the Central Committee of the Chinese Communist Party requests its “thorough implementation”. This Document has been sent to local divisional levels, as indicated at the very beginning. How can such a document be kept secret? How can it be a state secret? To define it as a state secret is against the new Regulations. Besides, to define a party document as a state secret is against the principle of separation of party and state. Moreover, Document No 9 was distributed on 22 April 2014 and was publically reported afterwards by many local newspapers and websites. Last August the magazine Mirror Monthly first published the “leaked” Document on its website. To accuse Gao Yu of leaking state secrets is undoubtedly absurd, but it’s always easy to find a pretext to condemn someone, regardless of whether it is based on fact.



Human rights have no boundary. Human rights violations are not internal affairs of states. The case of Gao Yu demands your high attention. Please urge the Chinese government to abide by the principles of freedom of press and rule of law, and to release Gao Yu immediately.

Gao Yu was once arrested after the Tiananmen Square protests in 1989. She is an iconic figure who has a special association with the June 4 incident. On 6 May 2014, ahead of the particularly sensitive 25th anniversary of the June 4th Tiananmen Square crackdown, a number of activists were rounded up. These activists, who had attended a low-key gathering on 3 May 2014 to commemorate the June 4 event, included well-known human rights lawyer Pu Zhiqiang, lecturer Hu Shigen, researcher Xu Youyu, writer Liu Di and professor Hao Jian. Gao Yu failed to participate in the meeting because she was illegally detained since 24 April 2014. The Chinese authorities intend to set warning examples to whoever wants to hold events related to 4 June.

Please pay close attention to the fates of these dissidents. The democratization of China is the key to a worldwide democratization. The June 4 incident is a critical historical milestone on the path to a democratic and free China.

Thank you very much for your attention and support!

Sincerely,

FEI, Liangyong

Director of Forum for a Democratic China and Asia (FDCA)

May 10, 2014
 

Copyright © 2012 CHINA DEMOCRACY PARTY    All Rights Reserved.  中国民主党全国联合总部  版权所有