CHINA  DEMOCRACY  PARTY

   热 点 新 闻  |   |    |    |   |  万 众 一 心  |   |

 

 

《姜立军父亲写给习近平的控告信》

英文版

 

Letter of Accusation

Respected Chairman XI Jinping,

I am JIANG Haiyong, the father of JIANG Lijun (姜立軍) and a citizen of Diaobingshan, Tieling city, Liaoning province. On May 16. 2014, my son JIANG Lijun was abducted by Criminal Police Division of Shenyang Public Security. On May 18, they officially arrested him in Shenyang No. 1 Detention Center in alleged crimes of incited subversion of state power, picking quarrels and provoking troubles. During the period of abduct and detention, the head officer of Shenyang criminal police division YUE Peng (岳鹏) and his team conducted month long interrogations on him with various torturous methods, severely harming him both physically and mentally.

The incident was triggered by a letter of petition to Secretary of Central Disciplinary Committee WANG Qishan (王岐山) that he wrote on behalf and request of villagers including Wang Zhonglian (王中连) in Faku county, Shenyang, Liaoning, in which he explained that the villagers' lands were occupied by the Liaoning's Water Transportation from East to West Project, but the municipal government allegedly embezzled more than billion Yuan of their compensation funds, leaving the villagers uncompensated at all, yet neither government nor the company occupying their lands would pay them for their lands. This letter enraged the related officials from Shenyang city and even a few from Liaoning province. They took vengeful actions on him and WANG Zhonglian by abusing their power from the public office -- arresting WANG Zhonglian in the crime of defraud and sentenced him to over 10 year imprisonment.

In order to retaliate against him, Shenyang Public Security, under implications of a few leaders, even established a so called 'Apr 25 task force', cooking up false accusations against him, harshly treating him with various brutal means of torturous tactics, forcing him to plead guilty so as to punish him to the most severe extent possible.

Since 2008, he has posted some articles in his blog and weibo, expressing his critics, suggestions and opinions on Liaoning provincial government and reported some facts that a few corrupted officials committed crimes and punished by law. For instance, he wrote an open letter requesting Liaoning provincial government to handle the 'Yilishen Case (蚁力神事件)' and another one requesting Liaoning provincial government to thoroughly investigate into the 'Dalian Bay Shipwreck Accident (大连湾海难事件)'; he also posted an article regarding the deputy chief officer of Panjin Liaison Police shooting villagers dead after firing six shots in a row during the municipal government's forced eviction operation, requesting the provincial public security department to investigate and decide whether the official who killed villagers committed crime of deliberate murder, and holding provincial government leaders accountable for the leadership responsibilities. Besides, he seriously criticized major leaders of Shenyang city and Liaoning provincial governments in various occasions for their "great leap forward" approach in handling FDI and infrastructure projects in the process of urbanization, and for cheating the Central government and people by defrauds with GDP and municipal revenue figures. He also criticized the former provincial executive CHEN Zhenggao (陈政高) of the absurdities of his promotional catch phrase, saying these ideas obviously violated the economic principles; these phrases included "leap forward by breaking the norms"; "board the bus before buying a ticket"; "Try overtaking on a bend"; "create something out of nothing "; "turning the decayed into wonders"; "no return till bumping into the wall simply isn't enough; we hold to it that no return even after bumping into the wall".... He (JIANG Lijun) attributed the economic failure hitting the entire province to such approaches. His criticism and essays displeased some municipal leaders, who later made several attempts to take revenge on him.

On Sep 23 2012, the former head officer XUE Heng (薛恒) of Liaoning Provincial Public Security Department ordered to detain him for 15 days because he requested that National Public Security Ministry investigate into the case of Panjin police shooting civilians dead; on Jun 3rd 2013, he was detained for 22 days because he dined with his Shenyang friends in a restaurant in Shenyang by the name of disturbing public order by gathering the general public. He was released on bail due to insufficient evidence.

On May 15 2014, Shenyang Public Security Bureau once again abducted him and then arrested him on the excuse that he assisted villagers to defend their rights and re-post in his weibo account the letter to Central Disciplinary Committee by WANG Zhonglian, a peasant from Faku county, Shenyang, which accused local government to have embezzled the compensation fund of land purchase. They used brutal interrogation techniques to force him to surrender and fabricated false evidences in an attempt to put him into jail under felonious crimes.

The officers from Shenyang Public Security Bureau that severely tortured him included a Mr. JIANG , the deputy head officer of criminal police division (刑警支队江副支队长), captain YUE Peng (大队长岳鹏), WANG Kelin (王克麟), someone nicknamed "Da Chengzi" (大程子), someone named "Zhu Dali" (朱大力), LI Wei (李伟), someone called "WANG Dui" (王队, it seems like a surname with the title "captain WANG" -- noted by translator), TANG Ning (唐宁), a Mr. DUAN (段某). These people, while trying to force him to "confess", punched him and kicked him as if boxing on sandbags, twisted one hand from across his shoulder and another from the waist and cuffed them to his back, which they called "SU Qin's sword on the back" (苏秦背剑), hanged him up from the top, choked him by firing cold water into his mouth and nose, took off all his clothes pouring cold water from above his head leading him to sudden heart failure and coma. They clamped his fingers with iron pinchers and threatened to nail pins from his finger nails; they used a substance called "forced confession water" (逼供水)on him, threatened to arrest his son many times, forced him to sign on documents they had prepared beforehand. The cruel torture that YUE Peng and his colleagues brutally treated him has caused extreme harm to his physical and mental conditions: he is suffering chronic headaches and dizziness, numbed limbs, damaged eyesight in the right, and injured nerve in the wrists. Till today, he is denied access to any medical treatment.

As law enforcement officials, YUE Peng and his colleagues unscrupulously break the rule of law. Their activities went completely riot. They trod on all legal restraints with contempt.


YUE Peng asked him, "Do you know why we treat you like this?"

He said he didn't.

YUE Peng said, "you have offended our big boss."

He asked, "Who is your big boss?"

YUE Peng said,"XU Wenyou." (XU is the head officer of Shenyang Public Security Bureau.)

The police "captain WANG" told him, "You have poked through the sky of Liaoning. Bureau head officer XU and provincial Department head officer Dawei have reported your case to Central Public Security Ministry's head officer GUO, who further reported your case to Secretary MENG Jianzhu. MENG Jianzhu said he would immediately report your case to Chairman XI. To tell the truth, if president XI isn't pleased, we'll kill you! We can tolerate 100 murderers, but not a single JIANG Lijun."

YUE Peng said to him,"Be cooperative, or else I'll make you die! Beating you to death will be counted on you as committing suicide in fear of your crimes. You will only make a narrow escape for a survival if you are lucky enough."

Another police called "ZHU Dali" asked while beating him, "Do you know why (I) beat you?"

He replied that he didn't.

"ZHU Dali" said,"You posted online the information that ZHANG Dongyang (the former chief officer of Shenyang Procuratorate, sentenced to life imprisonment for conviction of corruption and power abuse) was taken away for investigations. Fxxking you know who he is? He's the minister of my wedding ceremony. Now that you are in my hand, I 'll beat the Fxxking you to death.

A police named "WANG Kelin" told him, "Even if Procuratorate and Courts release you, I vow to beat you, breaking and paralyzing both your legs at your home."

YUE Peng instructed LI Wei and WANG Kelin to strip off all his clothes and bind him up on tiger bench (an"L" shaped bench to which human body is tied as tightly as possible while piling bricks down the ankles -- Marked by translator). While he was choking him with cold water, he asked,"Your written criticism against city and provincial leaders has been a criminal offense of subversion of state power. Do you know?"

He answered,"Criticism and watch on government is civil rights. What has it to do with subversion of state power? Even ZHOU Yongkang or BO Xilai can't represent state power, how can municipal government leaders in Shenyang city and Liaoning province do?"

YUE Peng said,"Whoever I say represents the state power is the one representing it."

JIANG, the deputy task force leader from the (criminal) division went even more riot: he said, "Our criminal division is the dagger of Shenyang municipal city committee and even of Liaoning provincial committee. We stab whoever we target, and the ones we attack will die."

Such experiences re-affirm his belief that Shenyang, more than an independent state within the state, is also a place of no laws. Judging from the extreme impunity, cruelty, brutality of Shenyang police led by XU Wenyou, the head officer of Shenyang Public Security Bureau, it's no wonder why people call them devil police and cruel officials and Shenyang "the city of nightmares".

Through investigations, it is found that torture against detainees under Shenyang police interrogations is very common in Shenyang No 1 Detention Center. They use many types of torture that general public have never heard of. The cruelty can't be described by human language. Besides the ordinary punching and kicking, they very frequently use water boarding, electrifying, body freezing, nailing pins through finger nails, cuffed both hands at back twisted from the waist and across the shoulder, hanging by bonded wrists from the back, beating while hung up, stuffing pepper roots and mustard oil into nose and mouth, hanging bucket of water on the neck, binding detainee on tiger bench while piling bricks below ankles etc.

Just by learning from other detainees in his cell, No. 118, his co-respondent, and forwarded information to his cell, he can make a long list of detainees being harshly treated with torture. They are: ZHANG Yanjun (张艳军), GAO Mingsheng (高明升), TONG Xiaohui (佟晓徽), YAN Yunzhu (闫云柱), CHEN Houjin (陈厚金), WENG Peng (翁鹏), HUANG Peng (黄鹏), ZHANG Jiayin (张家银), LI Chenggang (李成刚), MENG Qingdong (孟庆东), GUO Qi (果奇), OUYANG Hongbo (欧阳洪波), WANG Yanquan (王彦权), SHAO Bo (邵波), WU Yonghua (吴永华), DUAN Chuanzhi (段传志), HOU Dongsheng (侯东升), ZHANG Hongzhong (张宏忠), ZHAO Hongyan (赵红炎), MA Zhiguo (马志国), QU Lijia (瞿利家), TANG Rong (唐容), QI Xiangyang (齐向阳), WU Yuzhong (吴玉忠), ZHAO Dazhi (赵大志), ZHU Yuanhong (朱远宏), WANG Jun (王俊), DUAN Zemin (段泽民), DONG Gang (董刚), GAO Yun (高云), YANG Lin (杨林), CAO Yunzhen (曹云震), GAO Han (高晗), ZHAO Xiaochun (赵晓春), and SUN Yong (孙勇), among whom, GAO Mingsheng's hair was pulled off, GUO Qi's private part was burnt by electrification, QI Xiangyang's eardrums were broke by beating, WU Yonghua's front teeth were knocked off, DUAN Chuanzhi's ribs were broken, GAO Han, still a freshman from Shenyang Sports College, were hung up by both hands to a machine and severely beaten for more than an hour, TANG Rong, a female detainee, was beaten to broken ribs and fecal incontinence. The most cruel case happened on YANG Lin, a detainee for alleged drug dealing and detained by Shenyang Sujiatun Public Security Bureau, anti-drug division, was beaten to death from vomiting blood. It's said that the government compensated 700,000 Yuan to his family and required his family to admit that he died of disease in the detention center. The family were required not to hold the government responsible in the future. Shenyang police offend the law during law enforcement, scrupulously break the rule of law, maliciously abuse human rights, violently beat principles of humanity and civilization. What they do is terrifying by any standards that human world may know of.

Your honor Mr. XI Jinping, being the chairman of the nation and the General Secretary of CCP Committee, are you shocked as well after reading through the contents of the letter and learned how Shenyang police and leaders of municipal governments and CCP Committee contempt the law, abused the constitution as well as disrespected the legitimacy of law? They did not care the least about CCP disciplines or Chinese laws, and committed a series of dirty and bloody offenses. Whilst the cruel officials and evil police are entrusted to govern the local places, how is it possible to expect them to work on rules, by law, or to enhance social harmony, or actualize justice and righteousness? How can they abide by the principle of the party, I.e., to wholeheartedly serve the people? These officials have no sense of rules, do not respect principals or laws. They aren't to the least extent public servants, but a bunch of wild beasts dressed in human clothes. They appeared to be moral on the surface, but in actual sense are uncivilized thugs that only do only harm to the people and the state. They should be tried by history and punished by law.

"It's my only wish that justice comes like great rainfalls and righteousness like vast rivers." Mr. XI Jinping, when I write this open letter to you, it is right at the Chinese traditional festival-- Lunar New Year's Eve. Right at this moment, outside the iron bar are the splendid fireworks; beyond the high walls are thousands of families' reunions. Yet, while the whole nation are toasting for a new year, how many mothers and wives are crying for their wrongly detained sons and husbands?! And yet, those who maliciously fabricate false accusations and wrongly jailed the detainees ARE enjoying their joys of family lives. Mr. Chairman, the crying for justice and righteousness in our country is never too hard.




《姜立军父亲写给习近平的控告信》中文版


习近平主席钧鉴:

我是姜立军父亲姜海昶,辽宁省铁岭市调兵山市公民,2014年5月16日我儿子姜立军被辽宁省沈阳市公安局刑警支队绑架,5月18 日被以涉嫌煽动颠覆国家政权,寻衅滋事罪名刑事拘留,被羁押在沈阳市第一看守所。在被绑架和刑事拘留期间,他被沈阳市公安局刑警支队大队长岳鹏等人以残暴手段进行刑讯逼供长达一个月左右,身心历尽磨难,精神受到严重戕害。

事件起因于,辽宁省沈阳市法库县农民王中连等人的林田、农田被辽宁省东水西调工程占用,当地政府涉嫌截留挪用贪污征地补偿款十几亿元,政府和用地单位拒不补偿农民,他受农民委托向中纪委并王岐山书记举报当地政府官员违纪违法甚至涉嫌犯罪的事实,引起沈阳市乃至辽宁省个别涉事领导的极端不满和震怒,遂利用职权动用公权力对他及王中连等人进行疯狂报复。王中连被以诈骗罪逮捕并面临10年以上重刑之判决。而为了对他进行打击报复,沈阳市公安局在个别领导授意下,竟然成立所谓“4·25”专案组,为他罗织莫须有的罪名,并以残酷手段对他严刑逼供,以期达到“严惩”他之目的。

2008年以来,他用自己的博客、微博等发表了一些针对辽宁省政府的批评、建议和意见以及个别贪官污吏违法犯罪并被依法处理的事实真相。诸如要求辽宁省委省政府理性处理蚁力神事件的公开信;要求辽宁省政府彻查大连湾海难事件真相的公开信;要求公安部调查2012年盘锦某派出所副所长在地方政府强行征地过程中,向当地农民连开六枪致人死亡的野蛮射杀行为是否构成故意杀人,要求辽宁省政府主要领导承担领导责任。除此之外,他还在不同场合严词批评沈阳市乃至辽宁省主要领导,在招商引资以及新城建设中搞大跃进,GDP及地方财政收入数据造假,欺骗中央坑害百姓。公开批评原省长陈政高在所谓招商引资战役中提出的一系列严重违背经济规律,且近乎荒唐的口号。诸如“超常规,跨越式”,“先上车后买票”,“弯道超车”,“无中生有”,“化腐朽为神奇”,“不撞南墙不回头,撞上南墙也不回头”等,并由此引发辽宁全境的经济灾难。他的一些批评言论和文章,引发地方政府个别领导的不满,并欲几次伺机报复。2012年9月23日他因要求公安部调查盘锦警察开枪杀人案,被辽宁省公安厅原厅长薛恒下令对他拘留十五天;2013年6月3日,他因和沈阳朋友在饭店聚餐被沈阳市公安局以涉嫌聚众扰乱社会秩序罪刑拘22天,后因证据不足被取保候审。2014年5月16 日,沈阳市公安局以他帮助农民维权,并在微博上转发沈阳市法库县农民王中连向中纪委举报地方政府挪用截留或贪污征地补偿款为借口,再一次将他绑架拘留,对他严刑逼供、制造伪证,企图以重罪陷他于牢狱。 沈阳市公安局刑警支队江副支队长、大队长岳鹏、王克麟、“大程子”、“朱大力”、李伟、“王队”、唐宁、段某等人,在对他进行酷刑逼供时,除把他当做人体沙袋进行拳打脚踢外,还用“苏秦背剑”式把他双手背铐一起,吊拎起来;用冷水往嘴巴和鼻孔里呛水,并扒光衣服从头顶灌浇凉水致他心脏病突发休克;用铁钳夹他手指,威胁向指甲缝里钉大头针,使用“逼供水”,多次以欲抓捕他儿子相威胁,逼他在他们事先准备好的材料上签字。岳鹏等人的残忍暴行给他身心造成极端伤害,并因此造成长期头疼头晕、四肢麻木、右眼视力下降,双腕神经损伤等,至今不得医治。

岳鹏等人执法犯法,肆无忌惮逾越法律红线,粗暴践踏法律尊严的行为几近疯狂。岳鹏问他:“你知道我们为什么这么干你吗?”他说不知道。岳鹏说“你得罪我们老大了。”他问“你们老大是谁?”岳鹏说“许文友”(许是沈阳市公安局局长)。那位叫“王队”的警察告诉他:“你把辽宁的天捅破了。许局长和大伟厅长向公安部郭部长汇报了你的情况,郭部长向孟建柱书记做了汇报,孟书记说立即向习主席汇报。实话告诉你:如果习总不高兴,我们就杀了你!我们能容忍一百个杀人犯,不能容忍你一个姜立军。”岳鹏对他说;“你要好好配合,否则我干死你!打死你算你畏罪自杀,你活着算你命大。”一位叫“朱大力”的警察一边打他一边问:“知不知道为啥打你?”他答不知道。“朱大力”说,你把张东阳(原沈阳市检察院检察长,因受贿罪滥用职权罪被判处无期徒刑)被双规的消息发到网上去了,你他妈的知道他是谁吗?他是我的证婚人。今天你落在我手上,我他妈的打死你!”一位叫王克麟的警察对他说:“即使检察院、法院放了你,我追到你家也要打断你双腿。”岳鹏让李伟、王克麟扒光他衣服,把他靠在老虎凳上,一边用凉水呛他,一边问:“你写文章批评省市领导,已经构成颠覆国家政权罪,知不知道?”他答:“批评政府、监督政府是公民权利,与颠覆政权有什么关系?周永康薄熙来都不能代表国家政权,沈阳市和辽宁省的地方领导能代表国家政权?”岳鹏说:“我说谁代表国家政权谁就代表。”专案组副组长江支队更是杀气腾腾:“我们刑警支队就是沈阳市委乃至辽宁省委的一把尖刀,想扎谁就扎谁,扎谁谁死!”如此亲身经历让他更加确信:沈阳不仅仅是一个独立王国,更是法外之地。以沈阳市公安局长许文友为首的沈阳警察嚣张跋扈野蛮残暴到如此程度,难怪被人称为恶警酷吏,沈阳市也被称作“噩梦之城。” 在沈阳市第一看守所,通过调查了解,沈阳警方在办案过程中对嫌疑人刑讯逼供是非常普遍的现象,酷刑方式花样百出,残忍手段无所不用,普通的拳打脚踢除外,水刑、电刑、冻刑、大头针钉指甲缝、苏秦背剑、大挂、吊打、鼻孔里嘴里塞辣根、芥末油、脖子吊水桶、坐老虎凳等都是司空见惯的手段。仅他在118监室通过本人、同案或他人转述,了解到被刑讯逼供的就有一长串名单,他们是:张艳军、高明升、佟晓徽、闫云柱、陈厚金、翁鹏、黄鹏、张家银、李成刚、孟庆东、果奇、欧阳洪波、王彦权、邵波、吴永华、段传志、侯东升、张宏忠、赵红炎、马志国、瞿利家、唐容、齐向阳、吴玉忠、赵大志、朱远宏、王俊、段泽民、董刚、高云、杨林、曹云震、高晗、赵晓春、孙勇等。其中高明升头发被岳鹏拽掉,果奇阴部被电焦,齐向阳被打耳穿孔,吴永华被打掉门牙,段传志肋骨骨折,高晗(沈阳体院大一学生)被双手吊在机械上暴打一个多小时,唐容(女)被打肋骨骨折,大便失禁。最残忍的是:杨林因涉嫌贩毒被沈阳市苏家屯公安局缉毒大队刑讯逼供,吐血而亡,据说官方以70万元赔偿家属,要求家属承认是病死看守所,不再追究责任。沈阳警方执法犯法,肆意践踏法治,恶意侵犯人权,反人类反文明的野蛮暴行简直骇人听闻。

尊敬的习近平先生,作为国家主席,中共中央总书记,当您看到这封控告信,看到辽宁沈阳警方及地方党委政府领导如此蔑视侮辱轻践宪法和法律的尊严,置党纪国法于不顾,制造一系列丑恶血腥的暴行,您是否同样惊骇?让这些酷吏恶警治理地方,如何落实依法治国,促进社会和谐与实现公平正义?如何贯彻执政党全心全意为人民服务的宗旨?这些不懂规矩、 不守纪律、不遵守法律的官员,哪里是什么人民公仆,分明是道貌岸然的衣冠禽兽,祸乱邦国的独夫民贼,他们理应受到历史的审判和法律的制裁。

“唯愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。”习近平先生,我给您写这封公开信的时候,适逢我们中华民族传统节日除夕。此刻,铁窗之外烟花缤纷,高墙以远万家团圆。就在举国上下四海万邦共同庆祝举杯相欢之际,又有多少母亲和妻子为她们蒙冤入狱的儿子和丈夫長夜哭泣?!而那些恶意制造冤狱的人们,此时此刻竟在自己的家中享受天伦之乐。主席先生,我们这个国家,太需要公平正义!!!

 

 

Copyright © 2012 CHINA DEMOCRACY PARTY    All Rights Reserved.  中国民主党全国联合总部  版权所有